<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>评论: 尊重语言</title>
	<atom:link href="http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/</link>
	<description>说我是白领，那不是骂我吗？说我是文艺女青年，那可就是欺负我了啊。</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 21:44:33 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6.1</generator>
		<item>
		<title>作者: 星海之间</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1126</link>
		<dc:creator>星海之间</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 24 Feb 2006 15:03:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1126</guid>
		<description>同意！尤其是当你懂得那种语言的时候更不能忍受翻译过来的东西（顺便说一下，俺是学日语的）。&lt;br /&gt; 不过，本山大叔是没有错的。要命的是那些跟风的人。&lt;br /&gt; 我现在最害怕听到人不分场合的说“平台”两字！！&lt;br /&gt; 代表之一是假冒北大博士的那家伙。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>同意！尤其是当你懂得那种语言的时候更不能忍受翻译过来的东西（顺便说一下，俺是学日语的）。<br /> 不过，本山大叔是没有错的。要命的是那些跟风的人。<br /> 我现在最害怕听到人不分场合的说“平台”两字！！<br /> 代表之一是假冒北大博士的那家伙。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: YK</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1125</link>
		<dc:creator>YK</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 04:55:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1125</guid>
		<description>你还没看《黄飞鸿》第一级呢，牙擦苏干脆音译了:-&#40;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>你还没看《黄飞鸿》第一级呢，牙擦苏干脆音译了:-&#40;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 剩饭蕾</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1124</link>
		<dc:creator>剩饭蕾</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2006 03:58:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1124</guid>
		<description>恩，这张的翻译太失水准。吴镇宇的初恋女友明明叫“金毛玲”，居然给翻译成“甘慕玲”，这不是大打折扣吗！！！&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>恩，这张的翻译太失水准。吴镇宇的初恋女友明明叫“金毛玲”，居然给翻译成“甘慕玲”，这不是大打折扣吗！！！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 查理</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1123</link>
		<dc:creator>查理</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2006 09:26:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1123</guid>
		<description>这年头，粤语版不好找啊！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这年头，粤语版不好找啊！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: 剩饭蕾</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1122</link>
		<dc:creator>剩饭蕾</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 05 Feb 2006 08:46:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1122</guid>
		<description>回家后带回一张97家有喜事怀旧，也是单音轨，只有白话同字幕，发现自己粤语听力已经不错，已经能听出一些字幕翻译和原话的差别。周星弛在医院，老情人护士跟他说的是“我都说了山水有相逢”，字幕翻译是“我早说了要你等好！”&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; 不禁沾沾自喜啊</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>回家后带回一张97家有喜事怀旧，也是单音轨，只有白话同字幕，发现自己粤语听力已经不错，已经能听出一些字幕翻译和原话的差别。周星弛在医院，老情人护士跟他说的是“我都说了山水有相逢”，字幕翻译是“我早说了要你等好！”</p>
<p> 不禁沾沾自喜啊</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>作者: bug</title>
		<link>http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1121</link>
		<dc:creator>bug</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jan 2006 03:43:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bukaopu.com/2006/01/23/200/#comment-1121</guid>
		<description>我家那的女孩说话就有"……的呢"的语气词，只是没有苏侬软语那么柔。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>我家那的女孩说话就有&#8221;……的呢&#8221;的语气词，只是没有苏侬软语那么柔。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
